Подавляющее большинство жителей Нидерландов говорит на английском языке, многие из них – очень хорошо. И, как правило, голландцы не упускают возможность продемонстрировать свои двуязычные навыки иностранцам. Именно, по этой причине, туристам, говорящим по-английски, нет необходимости учить голландский язык, перед приездом в Нидерланды. Но, если вы будете знать несколько повседневных слов приветствия и благодарности, люди вокруг оценят по достоинству эти усилия, направленные на общение на их родном языке и подружиться с ними будет очень легко.
В голландском языке, существует много слов для приветствия и прощания, а какое из них выбрать, зависит от нескольких причин, как то – времени суток и обстановки. При дружеской или семейной встрече, помимо приветственных слов, голландцы обмениваются тремя поцелуями в щеки. При этом, женщины целуют как мужчин, так и женщин, а мужчины ограничиваются крепким рукопожатием, глядя друг другу в глаза. Зрительный контакт является очень важным для голландцев, так что если создается впечатление, что они пристально рассматривают Вас, это получается неумышленно. Кстати, в Нидерландах, при деловой встрече и прощании, принято обмениваться рукопожатием, независимо от половой принадлежности, как мужчинам, так и женщинам.
Слова приветствия.
Голландцы приветствуют друг друга и посетителей следующими фразами:
– универсальное приветствие, которое можно применять в любое время и в любом месте.
“Hallo” [халоу] – Здравствуйте!
“Hallo”, сказанное с приветливой улыбкой, первый шаг с обретению новых друзей.
– повседневное приветствие, используется, в основном, между знакомыми людьми.
“Hoi” [хой] – Привет!
– формальные приветствия, которые больше подходят для приветствия людей, которых вы не знаете, как то: в магазинах, ресторанах, гостиницах и т.д. Если вы сделаете ошибку, но при этом будете улыбаться, вас улыбаясь поправят и окажут любую помощь, в которой нуждаетесь:
“Goedemorgen” [худеморхен] – Доброе утро!
“Goedemiddag” [худемиддах] – Добрый день!
“Goedeavond” [худеафонд] – Добрый вечер!
Слова прощания.
Уходя из магазина, ресторана, отеля и т.д. голландцы обычно используют следующие выражения:
“Dag” [дах] – До свидания!
Дословно переводится, как “день” и является наиболее распространенным словом при прощании и подходит для любого случая. Так же может использоваться, как приветствие.
“Tot ziens” [тот зинс] – Увидемся позже!, До встречи!
Веселое прощание как со знакомыми , так и с неизвестными людьми. Часто используется при выходе из магазина или ресторана.
“Doei”[дууй] – нет, нет, это не призыв к действию, это означает “Пока!”
Используется в непринужденной, дружественной обстановке между людьми, которые хорошо знают друг друга.
Я первый раз на вашем блоге. Мне близка тематика. Я интересуюсь этой страной и была в стране и скучаю по Нидерландам
Удачи вам и вашему блогу
С уважением Ирина
Интересно. Спасибо, буду знать теперь, как обращаться к местным жителям, если поеду в Голландию. Дууй.
🙂
Познавательно. Наверное, в Голландии надо некоторое время пожить, чтобы научиться к месту употреблять все это приветствия/прощания.
Спасибо, по звучанию он чем то наверное на немецкий похож. А вот, халлоу -это универсальное приветствие во многих странах мира.
Голландский язык – не такой “жесткий”, как немецкий. Я бы сказала – это какая-то смесь англо-немецко-французского
Все намного проще- hallo,hi,nice to see you .
“Дууй” выучить очень легко. А ведь и у нас в России говорят “Дуй отсюда!”
И видите, смысл одинаковый.
Немцы говорят жестче. “Гудморген”, а у голландцев – помягче. Но все же слова похожи.
🙂 Анна, а я как-то эту “связь” не уловила: все-таки у голландцев “дууй” немного дружелюбнее звучит 🙂
Насколько я помню из школьной программы, на немецком “Доброе утро” произносится не “Гудморген”, а “Гутенморген” – получается не так уж и жёстко 🙂
Я тоже, сразу подумал так как Вы, слово Doei”[дууй] вызвало у меня такие же ассоциации)).
Отличные советы, конечно думаю надо выучить несколько нетрудных фраз, чтобы было приятно общаться с местными жителями. Доброжелательность и улыбка, думаю подойдет в любом городе и любой стране.
Как известно, улыбка – открывает любые двери, так что в любой стране, человеку дружелюбному будут рады
От улыбки станет мир светлей… Поделись улыбкою своей !И она к тебе не раз еще вернется. Вот такая от песенка, без которой на улицу выходить не стоит))!
С улыбкой по жизни идти проще 😉
Моя мама как-то попала в интересную ситуацию. Не помню, где она была, но в гостинице ей сказали “бай” -типа “пока”, а она не знает английский, и стала уверять, что спать ей пока не хочется =)
Надо обязательно знать хоть какое-то количество общепринятых выражений в чужой стране.
Спасибо, Эллина, теперь в Голландии не пропаду. 🙂 Я считаю, это очень важно в любой стране делать усилие навстречу ее родного языка. Я знаю одного француза, который, живя в Украине, учит украинский язык. Все, кто узнает это (и я была в их числе), удивляются, почему он выбрал украинский, а не русский. Ведь это более практично: тебя будут понимать не только в Украине, но и в России! На что он отвечает: “Вы не представляете, как улыбаются мне люди, когда я обращаюсь к ним по-украински!”
Я это тоже вижу, когда мой муж начинает по-русски говорить с россиянами 🙂 А француз – молодец!
В Италии с этим делом еще проще:) говоришь при встрече и расставании ЧАО. А вот в Неаполе трудно общаться иностранцам. Английский знают немногие.
Ну все, можно ехать, поздороваться уже могу…
Привет. Эллиночка! И французы целуются при встрече со знакомыми, причем знакомыми считаются даже официанты ресторана, куда часто заходишь… Будем учить еще и голландский, правда чуть позже. У меня полный раздрай в голове. Курсы и сайт практически несовместимы…
добавлю пару строк… Птичку забыла поставить, чтобы комментик не искать
Очень познавательная статья, мне понравилась. Спасибо.
Да кто собирается в эту страну первые слова которые будут там нужны могут выучить с помошью вашей статьи. Вы молодец правильно сделали что написали их. твит
Интересно звучит голландский язык. Хотелось бы съездить туда и завести новых друзей.
Голландский язык немного напоминает английский. По крайне мере, мне так показалось. Получается, если ты знаешь английский, то с голландским справишься легко и быстро.
Интересно знать несколько голландских слов. особенно есть мое люимое “дуй” отседа 🙂 Эллина, спасибо за мою любимую Бьенсу и песню классную!
🙂 🙂 А, меня порой смешит: я , скажем, наливаю суп, ставлю перед дочкой и говорю “Суп горячий, дуй”, она воспринимает это по-русски или по-голландски? 😉
Если посетим страну, где вы проживаете, то парочку приветствий надо будет запомнить 🙂
Ну, одно-то очень простое и нам всем знакомое слово, только значение другое – “Дуууй!” 🙂
Как соберусь в Голландию, непременно выучу несколько слов. Почему не сделать людям приятное, поздоровавшись на их родном языке.
Так просто и лаконично, и выучить легко :). В Англии при встрече, даже, если мельком встретил знакомого на бегу, нужно успеть сказать: привет, как дела? Выслушать в ответ: все в порядке (отлично, нормально и т.д.), а как у вас дела? И успеть ответить: тоже все хорошо! Так смешно иногда бывает это все скороговоркой выговорить, а иначе – не вежливо получится 🙂
🙂 Да, здесь тоже в общем-то считается хорошим тоном узнать как дела и ответить на тот же вопрос, обращенный к тебе
Да, хотелось бы изучить и английский язык и голландский, но пока я знаю только итальянский, но и его подучить надо!
Приветствия похожие и на наши, которые мы применяем в разных случаях. А Hello и мы иногда произносим.
Если едешь туристом в чужую страну, то стоит хотя бы выучить приветствия на языке страны, в которую ты едешь.
По моему опыту, слова приветствия и спасибо-пожалуйста, учатся в любой стране очень быстро, в первые же дни.
“HOI” Эллинка. Статья очень понравилась. Я уже знаю “Приветствия”, жду продолжения)) Язык лёгкий, есть очень похожие слова как с англ. так и с немецкого. Для туристов очень познавательно знать часто используемые иностранные слова. Dag! ))
Hoi! 🙂
Голландский язык действительно похож и на английский, и на немецкий, но для туристов, в общем-то к изучению не обязателен, английского вполне достаточно
Сами Голландцы не любят когда говорят что их язык похож на немецкий, да и немцев не долюбливают, особенно люди 40+. Это связанной со 2 Мировой. Так же голландцы удивляются, когда говоришь что их язык слышится как французский 🙂
С первым утверждением, наверно, можно согласиться, не раз читала про это в интернете (хотя, в реальной жизни с недолюбовью к немцам сталкиваться не приходилось), а вот второе, мне кажется, немного странным: ведь голландцы отдают себе отчет, что в голландском языке много французских слов – отсюда и французское звучание.
Добрый день!голландцы дружелюбный народ и явно выражать нелюбовь к немцам не будут.Но как-то обсуждала с голландцем гимн Лимбурга и он сказал,что они его не любят,т.к. в тексте есть слова .Он очень настаивал,что они нидерландцы,а не немцы.Так же как украинцы не любят,когда их называют русскими
На самом деле доброе утро и другие звучат как , хуеморген. Я когда первый раз услышал это в магазине был в шоке и удивился . Плтом привык и с радостью приветствовал всех . Почти десять лет там прожил . Народ отличный , все поголовно говорят на инглиш, только не вздумайте пробовать говорить на немецком , их это не обрадует
Андрей, спасибо за уточнение :))
Goedemorgen произносят и так, и так, просто “хуеморген” – более неформальное обращение, но оба произношения официально приемлемы (проконсультировалась еще раз у голландцев и порылась в инете, если интересно, например, почитать можно тут https://www.deargoodmorning.com/is-het-goedemorgen-of-goedenmorgen/)
Повстречал голландку. Задал простой вопрос, переводчик (гад! повесил бы его за шкварки) коряво перевёл, девушку напугал. Так неловко теперь…